自从2001年进入东南大学建筑学院算起,我接触建筑设计已经17年。而从小时候咿咿呀呀摆弄积木搭成各种各样奇怪的“房子”算起,“营造”这个词已经跟了我三十多年。心手合一地建构自己与外部空间的关系,是我对 “营造”(相对于“建筑设计”,我更愿意用“营造”来指代我现在每天做的主要工作)这件事最基本的认知。
两年前,我从国内大型设计机构中离职,创立了自己的“久舍营造工作室”,为的是让自己做的事情更符合自我的价值观。营造对于我来说,更像是一种用来理解世界的思考方式,这种思考是一种带有强烈指向性的一系列操作。在这之中,空间、界面、材料、构造、结构,甚至自然,都将超越他们物质层面的属性,将传统的,当下的,文化(亚文化)的内容编织进来,形成一张巨大庞杂的网。而形式,则带着活生生,幽灵般的陌生气息从这张网中浮现。
Since the start of my studentship in the School of Architecture at Southeast University in 2001, I have been engaged in architecture design for 17 years. While looking back at the time when I was still a toddler, stacking up toy bricks as various funny “houses”, the word “construction” has been with me for over 3 decades ever since. Regarding this very notion (instead of “architecture design”, I prefer to use the word “construct” to refer to my every day work),my fundamental understanding of it is to conscientiously build up our relations with the external space.
My studio “Continuation” was founded two years ago, after my resignation from a large-scale domestic design company, with my intention to achieve my beliefs and values regarding architectures through practice. To construct, as for me, it is more of a way of thinking in order to comprehendthe world, but conducted through operations with strong orientations. That being said, in the progress of construction, the involved architectural elements, such as spaces, interfaces, materials, structures, and even the nature, will transcend their physical attributes, and weave the contents in relation to humanity, that is the traditions, the presents, culture and subculture, into a massive and complex network, while in which, the forms, with their subtle appearance, are subordinate to all the formers.